本書所說的勝樂法門為「勝樂金剛五尊」的解釋本,由修持總攝輪,即勝樂金剛法門而獲得成就的阿闍黎金剛鈴尊者,流傳下來的言教,經由偉大的親教師――來自青海康區的尼宗赤巴˙敦珠確旺所做的注解,藏文全名為《總攝輪俱生五尊第一次第筆記˙金剛鈴尊者言教》,由位於印度的強久林直貢噶舉佛學院所成立的「直貢噶舉教典」出版處所出版。 這本言教在2012年時以藏英對照版在海外發行;2016年,經第三十七任直貢澈贊法王的喻示,將藏文版的解釋本翻譯為中文版發行,希望能讓所有華人弟子在修持「勝樂金剛五尊」時,能有更清楚、更明瞭的輔助參考工具。 本書附有十多張精美的觀想圖,包括顱器與內供的觀想圖、咒輪的排列旋轉、3D立體的無量宮及度量圖,還包括宮殿內部細緻的裝飾觀想等。對於在勝樂金剛五尊壇城中,曾接受過灌頂,並經由上師口中得到口頭指導的修行者來說,本書作者雖然自謙為「觀修筆記」,然而卻是歷代大成就者們依止實修而得成就的主要核心。如此珍貴稀有的言教與譯本,它無法直接取代上師的口頭指導,卻是上師不在身邊時,可以依此書好好修持的最好指引。 ■作者簡介 造論者尼宗赤巴.敦珠確旺,出生康區青海一帶,詳細地點與父母親的尊稱等資料,因為無法找到記載,所以並不清楚。但可以確定的是,尊者前半生來到前藏北方的直貢,在第四世直貢澈贊法王.滇津貝瑪嘉參等多位善知識的尊前,圓滿學習了十明知識,也因為不斷地聞思修行,而有了成就果位的兆相。 尼宗赤巴.敦珠確旺尊者博學多聞,超凡出眾,也是第五世瓊贊法王.確尼諾布、第五世澈贊法王.圖杰尼瑪的教師,教導二位法王文字學、修辭學與聲律學等知識,並傳授他們佛法的教授與教法口傳等。 其著作大多收入今日的《直貢法藏》中。在稱為大鼓年的水猴(1802)年,作者寫了這本《總攝輪俱生五尊第一次第筆記˙金剛鈴尊者言教》。 |
推薦序
〈第37任直貢澈贊法王中文版推薦序〉 密續母續之王,勝樂金剛 「勝樂金剛五尊」的法本是非常重要的文本,因為從密勒日巴尊者開始,就是以「勝樂金剛五尊」為根本本尊,自此之後,尊者的弟子以及所有噶舉的弟子,主要的本尊就是勝樂金剛。 勝樂金剛在印度有很多很多傳承,特別出名的有三個傳承,也就是那波巴、迪布巴、魯兮巴,簡稱「魯、那、迪」三個法脈。其中,也就是噶舉的勝樂金剛傳承是迪布巴,也就是甘大巴的傳承。 當我們在做傳統三年閉關或者修持大手印的時候,本尊就是勝樂金剛,這也是所有噶舉派共同修持的本尊。整個來講,勝樂金剛壇城比較大的有六十二尊,還有十三尊和五尊的,也有雙尊、單尊的。我們現在修持的「勝樂金剛五尊」是我們特別注重的法門,不論噶瑪噶舉、直貢噶舉都在廣泛修行。噶瑪噶舉與直貢噶舉兩個傳承的法本,幾乎每一個詞句都是一樣的,但噶瑪噶舉採取的是一段、一段的偈頌體例;直貢噶舉則不採用偈頌方式,而是連續地念頌,但詞句幾乎都是一樣的。 關於勝樂金剛的法本,有長、短等等很多種形式,這本書是「勝樂金剛五尊」的一個解釋本,是來自青海康區、一位很有學問的上師——尼宗赤巴•敦珠確旺所做的注解。幾年前翻譯成英文出版。翻譯成其他語言譯本出版的主要原因,是因為不只是出家眾在修持這文本,在世界其他各地也有許多的弟子在修持勝樂金剛,所以需要一個很好的指導來幫助弟子們修持。有時候,上師沒有時間到各地去指導弟子們,但是為了讓弟子們在實修時能更正確地好好修持,所以有了這個解釋本。 根據藏文的解釋本,直貢噶舉教典出版處在多年前先將它翻譯成英文,現在透過眾生文化翻譯成中文。書裡面有一些觀想圖,比如五甘露的圖,生起次第的細節等等,一位西方的弟子Mark 還用圖畫的方式來呈現勝樂壇城及無量宮內部的觀想細節圖飾等,方便弟子們作觀想。 其次,出版中文譯本的原因,也在於如此一來,可以進一步地讓大家更深入地瞭解本尊修行的要點,有了更多的瞭解,修持時便能融會貫通。所以我們樂於把藏文解釋本編印成中文書,與大家分享,祈願大家都能夠深入「勝樂金剛五尊」的修持,達到修行的成就。 阿彌陀佛! |